i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 423
Citatio:
F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 423 (TX 13.01.2015, TRit 04.01.2013)
§ 1
§ 2'
§ 3''
§ 4''
§ 5''
§ 6'''
§ 7''''
§ 8''''
§ 9'''''
§ 10'''''
§ 11'''''
§ 12'''''
§ 13''''''
§ 14''''''
§ 15''''''
§ 16''''''
§ 17''''''
§ 18''''''
§ 19'''''''
§ 6'''
55
--
…
[
…
]
28
55
B
1
Ro II 1'
x
[
…
]
56
--
li
[
-
...
]
56
B
1
Ro II 2'
⌈
li
⌉
?
29
[
- …
]
57
--
…
[
…
]
57
B
1
Ro II 3'
x
[
…
]
58
--
na
[
-
...
]
58
B
1
Ro II 4'
⌈
na
⌉
[
-
…
]
59
--
kū
[
-
…
]
59
B
1
Ro II 5'
⌈
ku
⌉
?
-
⌈
u
⌉
?
[
-
…
]
60
--
ta-/ša-
[
...
]
60
B
1
Ro II 6'
⌈
ta
⌉
[
-
…
]
/
⌈
ša
⌉
[
-
…
]
61
--
n=aš
[
(
=
)
...
]
61
B
1
Ro II 7'
na-aš
[
(
-
)
…
]
62
--
ú-
…
[
...
]
62
B
1
Ro II 8'
ú-x
[
…
]
63
--
nu
…
[
...
]
63
B
1
Ro II 9'
nu
x
[
…
]
64
--
…
[
...
]
64
B
1
Ro II 10'
x
[
…
]
(
lacuna di ampiezza incerta
)
30
§ 6'''
(
kola
55-64 troppo frammentari per una traduzione)
(lacuna di ampiezza incerta)
28
Se la successione dei frammenti è corretta, VBoT 67 Ro II con le poche tracce di segni che restano, dovrebbe inserirsi qua.
29
Possibile forse anche una lettura⌈
tu
⌉[- … ].
30
La posizione di D Ro. II rispetto a B Ro. II non è sicura.
Editio ultima:
Textus
13.01.2015;
Traductionis
04.01.2013